Translation Assistance by Translation of L1 Fragments in an L2 Context
نویسندگان
چکیده
In this paper we present new research in translation assistance. We describe a system capable of translating native language (L1) fragments to foreign language (L2) fragments in an L2 context. Practical applications of this research can be framed in the context of second language learning. The type of translation assistance system under investigation here encourages language learners to write in their target language while allowing them to fall back to their native language in case the correct word or expression is not known. These code switches are subsequently translated to L2 given the L2 context. We study the feasibility of exploiting cross-lingual context to obtain high-quality translation suggestions that improve over statistical language modelling and word-sense disambiguation baselines. A classificationbased approach is presented that is indeed found to improve significantly over these baselines by making use of a contextual window spanning a small number of neighbouring words.
منابع مشابه
SemEval 2014 Task 5 - L2 Writing Assistant
We present a new cross-lingual task for SemEval concerning the translation of L1 fragments in an L2 context. The task is at the boundary of Cross-Lingual Word Sense Disambiguation and Machine Translation. It finds its application in the field of computer-assisted translation, particularly in the context of second language learning. Translating L1 fragments in an L2 context allows language learn...
متن کاملUNAL-NLP: Cross-Lingual Phrase Sense Disambiguation with Syntactic Dependency Trees
In this paper we describe our participation in the SemEval 2014, Task 5, consisting of the construction of a translation assistance system that translates L1 fragments, written in L2 context, to their correct L2 translation. Our approach consists of a bilingual parallel corpus, a system of syntactic features extraction and a statistical memory-based classification algorithm. Our system ranked 4...
متن کاملThe Impact of L1 Equivalents Versus Context on Vocabulary Recall of Pre-university EFL Students
This study was conducted to compare the impact of two vocabulary learning techniques, namely context learning and translation learning, on vocabulary recall of sixty pre-university Iranian learners of English as a foreign language. They were divided into two groups of high and low proficient. In regard to two vocabulary learning conditions, each group was divided into two subgroups of fifteen. ...
متن کاملOn The Effects of Literal Translation, L1 Glosses and Context, Applied in Reading Comprehension, on Iranian EFL Learners Vocabulary Learning: The Case of Different Proficiencies
This paper aims at discovering and investigating the effect of l1 translation, l1 gloss andcontext on vocabulary learning on EFL Iranian learners. A total number of 120 EFL students inprivate English institutes in Sari participated in the present study. They were divided into twoproficiency groups and three learning conditions. In order to make a list of words unknown to thelearners the partici...
متن کاملFirst Language Activation during Second Language Lexical Processing in a Sentential Context
Lexicalization-patterns, the way words are mapped onto concepts, differ from one language to another. This study investigated the influence of first language (L1) lexicalization patterns on the processing of second language (L2) words in sentential contexts by both less proficient and more proficient Persian learners of English. The focus was on cases where two different senses of a polys...
متن کامل